Add parallel Print Page Options

Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend[a] him whatever he needs.[b] Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude[c] be wrong toward your impoverished fellow Israelite[d] and you do not lend[e] him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned.[f] 10 You must by all means lend[g] to him and not be upset by doing it,[h] for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 15:8 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
  2. Deuteronomy 15:8 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
  3. Deuteronomy 15:9 tn Heb “your eye.”
  4. Deuteronomy 15:9 tn Heb “your needy brother.”
  5. Deuteronomy 15:9 tn Heb “give” (likewise in v. 10).
  6. Deuteronomy 15:9 tn Heb “it will be a sin to you.”
  7. Deuteronomy 15:10 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
  8. Deuteronomy 15:10 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.